原標(biāo)題[英媒:北京養(yǎng)老院申請(qǐng)入住名單排到百年之后]
英國《每日電訊報(bào)》1月16日文章,原題:中國的老齡化人口:排到百年之后的北京養(yǎng)老院申請(qǐng)入住名單
瑪士撒拉(《圣經(jīng)創(chuàng)世記》中的人物,據(jù)傳享年965歲編者注)本人或許能在北京最火的養(yǎng)老院中爭取到一個(gè)床位因?yàn)槟壳叭朐荷暾?qǐng)名單已排到100年以后。
據(jù)報(bào)道,中國的大城市嚴(yán)重缺乏老年人護(hù)理設(shè)施,已有1萬多名老人申請(qǐng)入住北京市第一社會(huì)福利院,而該院僅能提供1100張床位。這所公辦養(yǎng)老院位于北京中心地區(qū)朝陽區(qū),因服務(wù)良好且一個(gè)床位每月收費(fèi)70至355英鎊而備受青睞。該院工作人員表示,目前任何申請(qǐng)入住的老人都要等上一輩子。床位非常緊張,他說,一年也只能收住幾十名老人。
按照中國傳統(tǒng),老年人往往與子女一起生活并接受照料。但中國人口正迅速老齡化,到2015年將有2.2億60歲以上的老人,40年內(nèi)將升至5億,相當(dāng)于屆時(shí)接近15億總?cè)丝诘?/3。
新中國成立初期曾出現(xiàn)嬰兒潮現(xiàn)象,但1979年開始實(shí)行的獨(dú)生子女政策令出生率急劇降低。如今約有45萬北京老人獨(dú)自生活,但北京僅有215所公辦養(yǎng)老院和186所私立養(yǎng)老院,相當(dāng)于每100名老人只有3個(gè)床位。
北京市民政局表示正迅速擴(kuò)大該市養(yǎng)老設(shè)施,承諾到2015年時(shí)擁有12萬張床位。但一些私立養(yǎng)老院的收費(fèi)顯然過高:京郊一所豪華養(yǎng)老院每年收費(fèi)高達(dá)25萬元。政府的養(yǎng)老政策可能繼續(xù)維持九七三格局:90%老年人在家養(yǎng)老,7%得到政府護(hù)理服務(wù),3%在私立養(yǎng)老院。
上海市也已制訂擴(kuò)大養(yǎng)老院數(shù)量并從其他省份引進(jìn)護(hù)理人員的計(jì)劃。我們已營業(yè)10多年了,原來一直為如何讓60個(gè)床位住滿人而犯愁,在上海郊區(qū)開辦私立養(yǎng)老院的顧玉清(音)說,但兩年前形勢(shì)開始大變。過去兩個(gè)月來電話一直響個(gè)不停。我們都快崩潰了。顧說:以前年輕人擔(dān)心把父母送到養(yǎng)老院會(huì)被鄰居們戳脊梁骨。但如今已完全不同了。老年人們有時(shí)反倒希望獨(dú)自生活。