從來沒有一部工具書像《現(xiàn)代漢語詞典》這樣擁有絕對的權(quán)威———它第一次以詞典的形式結(jié)束了漢語長期以來書面語和口語分離的局面;第一次對現(xiàn)代漢語進行了全面徹底的規(guī)范。如果沒有呂叔湘和丁聲樹,我們幾乎無從感知語言詞匯的時代進程。 所以,聞聽第五版《現(xiàn)代漢語詞典
》的“激情”(聽說它的裝幀十分的不同凡響)出爐,作為一名文字工作者,有異常的欣喜;然而聞及新版對于網(wǎng)絡(luò)流行語言的刻意忽略,又不免多了幾分驚詫。 主編對此的解釋:網(wǎng)絡(luò)語言屬于小眾,又缺乏穩(wěn)定性,更新速度快,這些都不符合新版《現(xiàn)代漢語詞典》的詞匯收錄標(biāo)準(zhǔn)。 但是,在詞典的歷史上珍藏著這樣包容的聲音。業(yè)內(nèi)前輩魏建功先生曾在1950年論及詞典的現(xiàn)代化時專門提出了“廣收活語言”和“適合大眾”兩條在當(dāng)時看來相當(dāng)進步的詞典收詞大原則,未料及55年之后,網(wǎng)民數(shù)量高居世界第二位的國民卻未能在詞典中查找到灌水和菜鳥諸如此類已經(jīng)從網(wǎng)絡(luò)走入尋常生活的流行詞匯。 撇開先輩的教誨不提,我依然以為任何著作立書,都不應(yīng)與其所處的時代相背離,權(quán)威的著述更是不可回避地或多或少地打上時代的烙印。因為語言本身就是一種社會現(xiàn)象,詞匯更是語言中最活躍的部分,所以也總免不了新舊的更迭。第一版的《現(xiàn)代漢語詞典》也曾將諸多帶有所謂“階級性”鮮明特色的詞語收入其中。 可以理解主編試圖做到公允與權(quán)威的良苦用心;蛟S音樂界對于網(wǎng)絡(luò)歌曲的態(tài)度值得參鑒:在專業(yè)性的歌曲評獎中我們可以將網(wǎng)絡(luò)歌曲置之度外,但是沒有人能夠忽略它的真實存在,或許有一天我們將不再記得這些歌曲的旋律,但是沒有人能夠否認(rèn),中國21世紀(jì)音樂史上,將會有網(wǎng)絡(luò)歌曲這一特殊門類的存在。 李魏
|