新華社長(zhǎng)沙9月24日電(余實(shí)知)“現(xiàn)在的小孩子除了吃洋快餐,還喜歡看外國(guó)書,家里給他買的成語(yǔ)畫冊(cè)都快放得發(fā)霉了。”一些家長(zhǎng)看到孩子對(duì)《哈里·波特》《雞皮疙瘩》等外國(guó)兒童讀物如癡如醉的迷戀勁兒,不禁感到有些奇怪:為什么一些國(guó)內(nèi)兒童讀物提不起孩子的興趣?
在長(zhǎng)沙市新華書店兒童讀物專柜前,
翻開一本《中國(guó)民族英雄故事》,在該書第14頁(yè),里面出現(xiàn)“眉頭微蹙”的詞語(yǔ)。一位正在看書的張姓家長(zhǎng)說(shuō),出現(xiàn)“蹙”這樣的生僻字,小孩子一般都弄不懂,況且“蹙”也不是常用字,這種書小孩看起來(lái)很費(fèi)勁。這位張姓家長(zhǎng)還說(shuō),以前他也喜歡買一些“三字經(jīng)”之類的書給孩子看,后來(lái)發(fā)現(xiàn)這類書只能在家長(zhǎng)或老師指導(dǎo)下閱讀,孩子才能弄懂。由于他與孩子單獨(dú)相處的時(shí)間很少,“三字經(jīng)”被孩子丟棄一邊。
長(zhǎng)沙市定王臺(tái)圖書市場(chǎng)專營(yíng)兒童讀物的王先生認(rèn)為,中國(guó)的兒童讀物基本是教育型書,書本包裝比較樸實(shí)。外國(guó)的兒童讀物多為天馬行空的想象,而且不惜資金加以包裝,大力宣傳。他舉例說(shuō),國(guó)內(nèi)讀物《藍(lán)貓十二問(wèn)》較之《哈里·波特》,遠(yuǎn)沒(méi)有后者那么火爆,原因是《哈里·波特》既拍電影又出動(dòng)畫,在市場(chǎng)這一塊國(guó)內(nèi)讀物往往輸給國(guó)外。
此間一些教育心理專家認(rèn)為,現(xiàn)代中國(guó)兒童之所以更喜歡《哈里·波特》《雞皮疙瘩》這類讀物,是因?yàn)檫@些書籍非常符合兒童的心理,從創(chuàng)造性上發(fā)揮了無(wú)窮的想象,讓孩子耳目一新,孩子們能從中體會(huì)創(chuàng)造和想象帶來(lái)的無(wú)窮樂(lè)趣。而國(guó)內(nèi)許多讀物以“教”為主,說(shuō)教成分偏重,不如國(guó)外讀物讓孩子感到新鮮有趣。如果國(guó)內(nèi)讀物能盡量多用兒童化的語(yǔ)言、情節(jié)、人物心理進(jìn)行創(chuàng)作,相信效果會(huì)好些。(完)
特約編輯:wglyk
|