新華網(wǎng)華盛頓1月13日電(記者單磊)從姚明一進入NBA就伴他左右的翻譯科林,是對姚明幫助最大的人之一。不過,隨著姚明越來越適應NBA以及他的英文水平大幅提高,科林總會有離開姚明的時候。對科林來說,他希望這個時間越早越好。
“姚明的英文已經(jīng)非常好了,和上賽季相比,本賽季他需要我翻譯的時候已少了很多,”科林說,“當然他還是需要我的幫助,他的英文在場上和場下都沒問題,但面對媒體,他還不是很自如!
與姚明一起到華盛頓準備13日比賽的科林說,不是他不想和姚明繼續(xù)在一起,而是客觀環(huán)境要求姚明必須盡快擺脫翻譯的協(xié)助!拔液鸵γ魇欠浅:玫呐笥,如果他說,‘科林,再和我干一年。’我會毫不猶豫地陪著他。但如果到第三年姚明還需要我這個翻譯才能和媒體對話,那別人會不喜歡他,會認為他很笨,”科林說。
姚明2002年來到美國后,休斯敦火箭隊就在全國為姚明征集翻譯。家住華盛頓附近巴爾的摩的科林在臺灣學過中文,又是火箭隊弗朗西斯的忠實球迷,因此成功成為姚明的翻譯。接受這項工作后,科林從東部搬到休斯敦,與姚明一起吃住,不但負責翻譯工作,其它諸如訓練、外出、采訪等瑣事也都由他處理。科林表示,如果只是翻譯,他愿意繼續(xù)做下去,但太多瑣事讓他覺得很辛苦!拔覀人的愿望是再和他共事一年,但具體時間說不好,”科林說。
非常喜愛中國的科林希望在結(jié)束翻譯工作后,能夠到中國工作!拔易钕矚g上海,那里的商業(yè)氣息讓我覺得機會很多。我也很喜歡北京,因為那里有很多籃球界的朋友,如果能在北京工作也不錯,”科林說。(完)